<<景公欲诛骇鸟野人>>的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 23:30:13
景公射鸟,野人骇之.公怒,令吏诛之。晏子曰:“野人不知也。臣闻赏无功谓之乱,罪不知谓之虐。两者,先王之禁也;以飞鸟犯先王之禁,不可!今君不明先王之制,而无仁义之心,是以从欲而轻诛。夫鸟兽,固人之养也,野人骇之,不亦宜乎!公曰:“善!自今已后,弛鸟兽之禁,无以苛民也。
翻译成现代文

景公去射鸟,有个在荒野的人把鸟给吓跑了,景公很生气,下令官吏把这个人杀死。晏子对景公说:“这个人他是不知道情况的,我听说奖赏没有功劳的人就是乱来,对不知情况的人治罪就是暴虐了。这两种情况都是先王明令禁止的;因为飞鸟而犯了先王之禁,不能这样!现在君王不清楚先王的制度,没有仁义之心,这就是为了欲望而轻易的杀戮。鸟兽本来是人们养的(而不该射死),这个人见有人要射死它而把它吓跑了岂不是很好吗!”景公说:“好!从今往后,要宽松射猎鸟兽的禁令,不去苛责百姓了。”

景公去射鸟,有个在荒野的人把鸟给吓跑了,景公很生气,下令官吏把这个人杀死。晏子对景公说:“这个人他是不知道情况的,我听说奖赏没有功劳的人就是乱来,对不知情况的人治罪就是暴虐了。这两种情况都是先王明令禁止的;因为飞鸟而犯了先王之禁,不能这样!现在君王不清楚先王的制度,没有仁义之心,这就是为了欲望而轻易的杀戮。鸟兽本来是人们养的(而不该射死),这个人见有人要射死它而把它吓跑了岂不是很好吗!”景公说:“好!从今往后,要宽松射猎鸟兽的禁令,不去苛责百姓了。”
的时刻分类及